Translating and the computer. 13, the theory and practice of machine translation. A marriage of convenience?
Idioma: Inglés Detalles de publicación: London: Aslib, 1992Descripción: 165 pTipo de contenido:- texto
- sin mediación
- volumen
- 0851422950
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | Reserva de ítems | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Libro | Facultad Regional Santa Fe - Biblioteca "Rector Comodoro Ing. Jorge Omar Conca" | 81'25 T687 XIII (Navegar estantería(Abre debajo)) | Sólo Consulta | 7916 |
Proceedings of a Conference (1991 nov. 28-29 : London)
CONTENIDO
Session 1. The Theory
Why Computers Do Not Translate Better 3
Session 2. Terminology TEI-TERM: an SGML-based interchange format for terminology files 19
The EuroTermBank 39
Session 3. Multilingual Working
Dealing with Multiple Languages in the Computer Industry 47
Computer Character Sets: their evolution and impact 61
Session 4. Translating the Software
Software Localisation: a case history 71
Session 5. Quality and Testing
On Evaluating MT Systems 81
From Evaluation to Specification 93
Session 6. The Practice The Globalink Translation System - GTS 107
SYSTRAN: or the reality of machine translation 113
Alpnet and TSS: the commercial realities of using a computer-aided translation system 119
Session 7. The Future
Current Practical Machine Translation Systems in Japan and Future Directions 129
EUROTRA: an assessment of the current state of the EC's MT programme 137
Machine Translation Seen as Interactive Multilingual Text Generation 153
No hay comentarios en este titulo.