000 | 00879nab a22002657 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | H025.4 PRO | ||
003 | AR-sfUTN | ||
008 | 190909b xx |||p|r|||| 00| 0 spa d | ||
040 | _cAR-sfUTN | ||
080 | _aH025.4 PRO | ||
100 | _aSimoes, Alberto | ||
700 | _aAlmeida, José Joao | ||
245 | _aBilingual terminology extraction based on translation patterns | ||
336 |
_2rdacontent _atexto _btxt |
||
337 |
_2rdamedia _asin mediación _bn |
||
338 |
_2rdacarrier _avolumen _bnc |
||
505 | _aLos corpora paralelos son fuentes ricas en recursos de traducción | ||
650 | _aCORPORA PARALELOS | ||
650 | _aEXTRACCION DE INFORMACION | ||
650 | _aRECURSOS DE TRADUCCION | ||
650 | _aTRADUCCION AUTOMATICA | ||
773 |
_tProcesamiento del lenguaje natural _wH025.4 PRO _nS.T.:H025.4 PRO PP2112 _g(nro. 41, Sep. 2008), p. 281-286 |
||
942 | _cAN | ||
999 |
_c32919 _d32919 |