Translating and the computer. 13, the theory and practice of machine translation. A marriage of convenience?
- London: Aslib, 1992
- 165 p.
Proceedings of a Conference (1991 nov. 28-29 : London)
CONTENIDO Session 1. The Theory Why Computers Do Not Translate Better 3 Session 2. Terminology TEI-TERM: an SGML-based interchange format for terminology files 19 The EuroTermBank 39 Session 3. Multilingual Working Dealing with Multiple Languages in the Computer Industry 47 Computer Character Sets: their evolution and impact 61 Session 4. Translating the Software Software Localisation: a case history 71 Session 5. Quality and Testing On Evaluating MT Systems 81 From Evaluation to Specification 93 Session 6. The Practice The Globalink Translation System - GTS 107 SYSTRAN: or the reality of machine translation 113 Alpnet and TSS: the commercial realities of using a computer-aided translation system 119 Session 7. The Future Current Practical Machine Translation Systems in Japan and Future Directions 129 EUROTRA: an assessment of the current state of the EC's MT programme 137 Machine Translation Seen as Interactive Multilingual Text Generation 153
0851422950
SERVICIOS DE TRADUCCION TRADUCCION TRADUCCIONES TRADUCTORES